File "duplicate-post-es_AR.po"

Full Path: /home/arielcor/public_html/wp-content/languages/plugins/duplicate-post-es_AR.po
File size: 21.48 KB
MIME-type: text/x-po
Charset: utf-8

# Translation of Plugins - Yoast Duplicate Post - Stable (latest release) in Spanish (Argentina)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast Duplicate Post - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-02-28 01:26:30+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.1\n"
"Language: es_AR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Yoast Duplicate Post - Stable (latest release)\n"

#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing anchor tags.
#: src/ui/newsletter.php:33
msgid "Yoast respects your privacy. Read %1$sour privacy policy%2$s on how we handle your personal information."
msgstr "Yoast respeta tu privacidad. Leé %1$snuestra política de privacidad%2$s para saber cómo gestionamos tu información personal."

#: src/admin/views/options.php:236
msgid "Welcome notice"
msgstr "Aviso de bienvenida"

#: src/admin/options.php:262
msgid "Show welcome notice"
msgstr "Mostrar el aviso de bienvenida"

#. translators: %s: Yoast Duplicate Post.
#: admin-functions.php:224
msgid "You've successfully installed %s!"
msgstr "¡Instalaste %s correctamente!"

#: src/ui/newsletter.php:137
msgid "You have successfully subscribed to the newsletter. Please check your inbox."
msgstr "Te suscribiste correctamente al boletín. Revisá tu bandeja de entrada."

#: src/ui/newsletter.php:97
msgid "Please enter valid e-mail address."
msgstr "Ingresá una dirección de correo electrónico válida."

#: src/ui/newsletter.php:81 src/ui/newsletter.php:131
msgid "Something went wrong. Please try again later."
msgstr "Algo anduvo mal. Intentalo de nuevo."

#: src/handlers/check-changes-handler.php:134
msgid "Added"
msgstr "Agregado"

#: src/handlers/check-changes-handler.php:133
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"

#: src/post-republisher.php:224
msgid "An error occurred while deleting the Rewrite & Republish copy."
msgstr "Hubo un error al borrar la copia reescrita y vuelta a publicar."

#. Description of the plugin
msgid "The go-to tool for cloning posts and pages, including the powerful Rewrite & Republish feature."
msgstr "La herramienta a elegir para clonar entradas y páginas, incluyendo la potente característica para reescribir y volver a publicar."

#. translators: 1: The page title with a link to the frontend page, 2: The
#. scheduled date and time.
#: src/ui/classic-editor.php:291
msgid "This rewritten page %1$s is now scheduled to replace the original page. It will be published on %2$s."
msgstr "Esta página reescrita %1$s ahora está programada para reemplazar a la página original Se publicará el %2$s."

#. translators: 1: The post title with a link to the frontend page, 2: The
#. scheduled date and time.
#: src/ui/classic-editor.php:278
msgid "This rewritten post %1$s is now scheduled to replace the original post. It will be published on %2$s."
msgstr "Esta entrada reescrita %1$s ahora está programada para reemplazar a la entrada original Se publicará el %2$s."

#: src/ui/classic-editor.php:252 js/dist/duplicate-post-strings-450.js:1
msgid "Schedule republish"
msgstr "Programar re-publicación"

#. translators: %s: Date on which the post is to be republished.
#: src/ui/classic-editor.php:229
msgid "Republish on: %s"
msgstr "Re-publicar el: %s"

#: src/ui/classic-editor.php:201
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"

#: src/ui/classic-editor.php:198
msgid "Do you want to compare your changes with the original version before merging? Please save any changes first."
msgstr "¿Querés comparar tus cambios con las versión original antes de fusionarlas? Primero guardá los cambios."

#. translators: %s: Original item link (to view or edit) or title.
#: src/ui/post-states.php:61
msgid "Rewrite & Republish of %s"
msgstr "Reescribir y re-publicar %s"

#: src/ui/row-actions.php:145
msgctxt "verb"
msgid "Rewrite & Republish"
msgstr "Reescribir y re-publicar"

#. translators: %s: Post title.
#: src/ui/row-actions.php:143
msgid "Rewrite & Republish “%s”"
msgstr "Reescribí y re-publicá “%s”"

#: src/admin/views/options.php:190
msgid "Show these links"
msgstr "Mostrar estos enlaces"

#: src/admin/views/options.php:153
msgid "Warning: users will be able to copy, rewrite and republish all posts, even those of other users."
msgstr "Advertencia: los usuarios podrán copiar, reescribir y re-publicar todas las entradas, incluso las de otros usuarios."

#: src/admin/options.php:281 src/ui/admin-bar.php:105 src/ui/admin-bar.php:125
#: src/ui/bulk-actions.php:74 src/ui/classic-editor.php:173
#: js/dist/duplicate-post-edit-450.js:1
msgid "Rewrite & Republish"
msgstr "Reescribir y re-publicar"

#: src/admin/options.php:236
msgid "In a metabox in the Edit screen"
msgstr "En una caja meta de la pantalla del editor"

#: src/admin/options.php:142
msgid "Post format"
msgstr "Formato de entrada"

#: src/watchers/original-post-watcher.php:51
msgid "The original post has been edited in the meantime. If you click \"Republish\", this rewritten post will replace the original post."
msgstr "Mientras tanto se ha editado la entrada original. Si  hacés clic en \"Re-publicar\", esa entrada re-publicada reemplazará la entrada original."

#. translators: %s: Number of posts copied.
#: src/watchers/bulk-actions-watcher.php:79
msgid "%s post duplicated. You can now start rewriting your post in the duplicate of the original post. Once you choose to republish it your changes will be merged back into the original post."
msgid_plural "%s posts duplicated. You can now start rewriting your posts in the duplicates of the original posts. Once you choose to republish them your changes will be merged back into the original post."
msgstr[0] "%s entrada publicada. Ahora podés empezar a reescribir tu entrada en el duplicado de la entrada original. Una vez que elijas re-publicarla tus cambios se fusionarán de nuevo a la entrada original."
msgstr[1] "%s entradas publicadas. Ahora podés empezar a reescribir tus entradas en el duplicado de las entradas originales. Una vez que elijas re-publicarlas tus cambios se fusionarán de nuevo a las entradas originales."

#: src/watchers/republished-post-watcher.php:65
msgid "Your original post has been replaced with the rewritten post. You are now viewing the (rewritten) original post."
msgstr "Tu entrada original se remplazó con la entrada reescrita. Ahora estás viendo la entrada (reescrita) original."

#. translators: %1$s: scheduled date of the copy, %2$s: scheduled time of the
#. copy.
#: src/watchers/copied-post-watcher.php:66
msgid "A duplicate of this post was made, which is scheduled to replace this post on %1$s at %2$s."
msgstr "Se creó un duplicado de esta entrada que está programada para reemplazarla el %1$s a las %2$s."

#: src/watchers/copied-post-watcher.php:58
msgid "A duplicate of this post was made. Please note that any changes you make to this post will be replaced when the duplicated version is republished."
msgstr "Se creó un duplicado de esta entrada. Tené en cuenta que cualquier cambio que hagas a esta entrada se reemplazará cuando se re-publique la versión duplicada."

#: src/watchers/copied-post-watcher.php:50
msgid "You can only make one Rewrite & Republish duplicate at a time, and a duplicate of this post already exists in the trash. Permanently delete it if you want to make a new duplicate."
msgstr "Solo podés hacer un duplicado de reescribir y re-publicar a la vez, y ya existe un duplicado de esta entrada en la papelera. Borralo permanentemente si querés hacer un nuevo duplicado."

#: src/watchers/link-actions-watcher.php:113
msgid "You can now start rewriting your post in this duplicate of the original post. If you click \"Republish\", this rewritten post will replace the original post."
msgstr "Ahora podés empezar a reescribir tu entrada en este duplicado de la entrada original. Si hacés clic en \"Re-publicar\" esta entrada reescrita reemplazará la entrada original."

#: src/watchers/link-actions-watcher.php:97
msgid "You can now start rewriting your post in this duplicate of the original post. If you click \"Republish\", your changes will be merged into the original post and you’ll be redirected there."
msgstr "Ahora podés empezar a reescribir tu entrada en el duplicado de la entrada original. Si hacés clic en \"Re-publicar\" tus cambios se fusionarán de nuevo a la entrada original y serás redirigido ahí."

#: src/post-republisher.php:332
msgid "An error occurred while republishing the post."
msgstr "Se ha producido un error al re-publicar la entrada."

#: src/post-republisher.php:83 src/ui/classic-editor.php:224
#: js/dist/duplicate-post-strings-450.js:1
msgid "Republish"
msgstr "Re-publicar"

#: src/handlers/link-handler.php:213
msgid "You cannot create a copy for Rewrite & Republish if the original is not published or if it already has a copy."
msgstr "No podés crear una copia para reescribir y re-publicar si el original no está publicado o si ya tiene una copia."

#: src/handlers/link-handler.php:91 src/handlers/link-handler.php:147
#: src/handlers/link-handler.php:221
msgid "Copy creation failed, could not create a copy."
msgstr "Falló la creación de la copia, ésta no fue creada."

#: src/handlers/link-handler.php:83 src/handlers/link-handler.php:139
msgid "You cannot create a copy of a post which is intended for Rewrite & Republish."
msgstr "No podés crear una copia de una copia que se está utilizando para reescribir y re-publicar. "

#: src/handlers/check-changes-handler.php:116
msgid "← Return to editor"
msgstr "← Volver al editor"

#. translators: %s: original item link (to view or edit) or title.
#: src/handlers/check-changes-handler.php:111
msgid "Compare changes of duplicated post with the original (“%s”)"
msgstr "Comparar cambios de la entrada duplicada con el original (“%s”)"

#: src/handlers/check-changes-handler.php:97
msgid "Changes overview failed, could not find original post."
msgstr "Falló el resumen de los cambios, no se pudo encontrar la entrada original."

#. translators: %s: post ID.
#: src/handlers/check-changes-handler.php:84
msgid "Changes overview failed, could not find post with ID %s."
msgstr "Falló el resumen de los cambios, no se pudo encontrar una entrada con el ID %s."

#: src/handlers/check-changes-handler.php:68
msgid "No post has been supplied!"
msgstr "¡No se ha ingresado ninguna entrada!"

#: admin-functions.php:597
msgid "You aren't allowed to duplicate this post"
msgstr "No tenés permisos para duplicar esta entrada"

#: src/ui/newsletter.php:58
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribite"

#. translators: 1: Code start tag, 2: Code closing tag, 3: Link start tag to
#. the template tag documentation, 4: Link closing tag.
#: src/admin/views/options.php:216
msgid "You can also use the template tag %1$sduplicate_post_clone_post_link( $link, $before, $after, $id )%2$s. %3$sMore info on the template tag%4$s."
msgstr "También podés usar la etiqueta de plantilla %1$sduplicate_post_clone_post_link( $link, $before, $after, $id )%2$s. %3$sMás información sobre la etiqueta de plantilla%4$s."

#. translators: %s: Post title.
#: src/ui/row-actions.php:112
msgid "New draft of “%s”"
msgstr "Borrador nuevo de “%s”"

#: src/ui/row-actions.php:87
msgctxt "verb"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"

#. translators: %s: post title
#: src/ui/metabox.php:100
msgid "The original item this was copied from is: <span class=\"duplicate_post_original_item_title_span\">%s</span>"
msgstr "El elemento original del que se copió es: <span class=\"duplicate_post_original_item_title_span\">%s</span>"

#: src/ui/column.php:135
msgid "The original item this was copied from is: <span class=\"duplicate_post_original_item_title_span\"></span>"
msgstr "El elemento original del que se copió es: <span class=\"duplicate_post_original_item_title_span\"></span>"

#: src/ui/column.php:130 src/ui/metabox.php:89
msgid "Delete reference to original item."
msgstr "Borrar la referencia al elemento original."

#: src/ui/newsletter.php:29
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#. translators: 1: Yoast
#: src/ui/newsletter.php:22
msgid "If you want to stay up to date about all the exciting developments around Duplicate Post, subscribe to the %1$s newsletter!"
msgstr "¡Si querés estar al día acerca de todos los emocionantes desarrollos de Duplicate Post suscríbite al boletín de %1$s!"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://yoast.com"
msgstr "https://yoast.com"

#. Author of the plugin
msgid "Enrico Battocchi & Team Yoast"
msgstr "Enrico Battocchi & Team Yoast"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://yoast.com/wordpress/plugins/duplicate-post/"
msgstr "https://yoast.com/wordpress/plugins/duplicate-post/"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Yoast Duplicate Post"
msgstr "Yoast Duplicate Post"

#. translators: %s: Post title.
#: src/ui/row-actions.php:85
msgid "Clone &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Clonar &#8220;%s&#8221;"

#. translators: %s: Original item link (to view or edit) or title.
#: src/ui/post-states.php:67
msgid "Original: %s"
msgstr "Original: %s"

#: src/ui/column.php:68
msgid "Original item"
msgstr "Elemento original"

#: src/admin/options.php:256
msgid "After the title in the Post list"
msgstr "Después del título en la lista de entradas"

#: src/admin/options.php:249
msgid "You'll also be able to delete the reference to the original item with a checkbox in Quick Edit"
msgstr "También vas a poder borrar la referencia al elemento original con una casilla en la edición rápida"

#: src/admin/options.php:246
msgid "In a column in the Post list"
msgstr "En una columna en la lista de entradas"

#: src/admin/options.php:239
msgid "You'll also be able to delete the reference to the original item with a checkbox"
msgstr "También vas a poder borrar la referencia al elemento original con una casilla de verificación"

#: src/admin/views/options.php:227
msgid "Show original item:"
msgstr "Mostrar elemento original:"

#: src/admin/views/options.php:20
msgid "Settings sections"
msgstr "Secciones de ajustes"

#: duplicate-post.php:98
msgid "Settings for Duplicate Post"
msgstr "Ajustes de Duplicate Post"

#. translators: %s: post title
#: src/utils.php:144
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Ver &#8220;%s&#8221;"

#. translators: %s: post title
#: src/utils.php:134
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Vista previa &#8220;%s&#8221;"

#. translators: %s: post title
#: src/utils.php:122
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Editar &#8220;%s&#8221;"

#: src/handlers/link-handler.php:58 src/handlers/link-handler.php:114
#: src/handlers/link-handler.php:188
msgid "Current user is not allowed to copy posts."
msgstr "El usuario actual no tiene permisos para copiar estas entrada."

#: src/admin/options.php:165
msgid "you probably want this unchecked, unless you have very special requirements"
msgstr "probablemente quieras dejar esto sin tildar a menos que tengas requerimientos muy especiales"

#: admin-functions.php:750
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: src/admin/options.php:307
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones por lote"

#: src/admin/options.php:217
msgid "You can use * to match zero or more alphanumeric characters or underscores: e.g. field*"
msgstr "Podés usar * para hacer coincidir cero o más caracteres alfanuméricos o guiones bajos: por ej. campo*"

#: src/admin/options.php:186
msgid "Menu order"
msgstr "Orden del menú"

#: src/admin/options.php:149
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: src/admin/options.php:135
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#: src/admin/options.php:128
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen destacada"

#. translators: %s: Number of posts copied.
#: src/watchers/bulk-actions-watcher.php:55
#: src/watchers/link-actions-watcher.php:73
msgid "%s item copied."
msgid_plural "%s items copied."
msgstr[0] "%s elemento copiado."
msgstr[1] "%s elementos copiados."

#: src/admin/views/options.php:174 src/admin/views/options.php:211
msgid "Whether the links are displayed for custom post types registered by themes or plugins depends on their use of standard WordPress UI elements."
msgstr "Que los enlaces se muestren o no para los tipos de contenido personalizados registrados por temas o plugins, depende del uso que le den a los elementos de la interfaz estándar de WordPress."

#: src/admin/views/options.php:172
msgid "Select the post types you want the plugin to be enabled for."
msgstr "Seleccioná los tipos de contenido para los que querés que el plugin esté activado."

#: src/admin/views/options.php:162 src/admin/views/options.php:166
msgid "Enable for these post types"
msgstr "Habilitar para estos tipos de publicación"

#: src/admin/views/options.php:155
msgid "Passwords and contents of password-protected posts may become visible to undesired users and visitors."
msgstr "Las contraseñas y los contenidos de las entradas protegidas con contraseña, pueden llegar a ser visibles para usuarios no deseados y visitantes."

#: src/admin/views/options.php:127
msgid "Show/hide private taxonomies"
msgstr "Mostrar/ocultar taxonomías privadas"

#: src/admin/options.php:208
msgid "Add this number to the original menu order (blank or zero to retain the value)"
msgstr "Agregar este número al orden del menú original (dejar en blanco o en cero para conservar el valor)"

#: src/admin/options.php:206 src/admin/views/options.php:93
msgid "Increase menu order by"
msgstr "Aumentar el orden en el menú en"

#: src/admin/options.php:180
msgid "except pingbacks and trackbacks"
msgstr "Excepto pingbacks y trackbacks"

#: src/admin/options.php:178
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: src/admin/options.php:171
msgid "Children"
msgstr "Hijo"

#: src/admin/options.php:163
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"

#: src/admin/options.php:156
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: src/admin/options.php:121 src/handlers/check-changes-handler.php:127
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: src/admin/options.php:114 src/handlers/check-changes-handler.php:128
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracto"

#: src/admin/options.php:107
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: src/admin/options.php:100
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: src/admin/options.php:93
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: src/admin/options.php:86 src/handlers/check-changes-handler.php:126
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: src/admin/views/options.php:58 src/admin/views/options.php:61
msgid "Post/page elements to copy"
msgstr "Elementos a copiar de la página/entrada"

#: src/admin/views/options.php:46 src/admin/views/options.php:187
msgid "Display"
msgstr "Visualización"

#: src/admin/views/options.php:37 src/admin/views/options.php:140
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: src/admin/views/options.php:28 src/admin/views/options.php:55
msgid "What to copy"
msgstr "Qué copiar"

#: admin-functions.php:603
msgid "Copy features for this post type are not enabled in options page"
msgstr "Las funciones de copia para este tipo de publicación no están habilitadas en la página de opciones"

#: duplicate-post.php:99
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: src/admin/views/options.php:247
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: src/admin/options.php:297
msgid "Admin bar"
msgstr "Barra de administración"

#: src/admin/options.php:302
msgid "Edit screen"
msgstr "Editar pantalla"

#: src/admin/options.php:292
msgid "Post list"
msgstr "Lista de entradas"

#: src/admin/views/options.php:202
msgid "Show links in"
msgstr "Mostrar enlaces entrantes"

#: src/admin/views/options.php:144 src/admin/views/options.php:147
msgid "Roles allowed to copy"
msgstr "Roles a los cuales se les permitirá copiar"

#: src/admin/options.php:201
msgid "Suffix to be added after the title, e.g. \"(dup)\" (blank for no suffix)"
msgstr "Sufijo que será agregado después del título, por ej. \"(dup)\" (dejar en blanco para no usar ninguno)"

#: src/admin/options.php:199 src/admin/views/options.php:82
msgid "Title suffix"
msgstr "Sufijo del título"

#: src/admin/options.php:194
msgid "Prefix to be added before the title, e.g. \"Copy of\" (blank for no prefix)"
msgstr "Prefijo que se agregará después del título, por ej. \"Copia de\" (dejar en blanco para no usar ninguno)"

#: src/admin/options.php:192 src/admin/views/options.php:71
msgid "Title prefix"
msgstr "Prefijo del título"

#: src/admin/views/options.php:116 src/admin/views/options.php:120
msgid "Do not copy these taxonomies"
msgstr "No copiar estas taxonomías"

#: src/admin/options.php:216
msgid "Comma-separated list of meta fields that must not be copied."
msgstr "Lista separada por comas de los campos meta que no deben copiarse."

#: src/admin/options.php:213 src/admin/views/options.php:105
msgid "Do not copy these fields"
msgstr "No copiar estos campos"

#: src/admin/options-page.php:77 src/ui/admin-bar.php:89 src/ui/metabox.php:59
msgid "Duplicate Post"
msgstr "Duplicate Post"

#: src/admin/options-page.php:76 src/admin/views/options.php:14
msgid "Duplicate Post Options"
msgstr "Opciones de Duplicate Post"

#: src/handlers/link-handler.php:75 src/handlers/link-handler.php:131
#: src/handlers/link-handler.php:205
msgid "Copy creation failed, could not find original:"
msgstr "Error al crear la copia, no se pudo encontrar el original:"

#: src/handlers/link-handler.php:63 src/handlers/link-handler.php:119
#: src/handlers/link-handler.php:193
msgid "No post to duplicate has been supplied!"
msgstr "¡No se ha ingresado ninguna publicación para duplicar!"

#: src/admin/options.php:271 src/ui/row-actions.php:114
msgid "New Draft"
msgstr "Nuevo borrador"

#: common-functions.php:79 src/ui/admin-bar.php:97 src/ui/admin-bar.php:115
#: src/ui/classic-editor.php:144 js/dist/duplicate-post-edit-450.js:1
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "Copiar a un nuevo borrador"

#: src/admin/options.php:276 src/ui/bulk-actions.php:69
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"